Inevitable

viernes, 10 de julio de 2009

Poema Nº LXV del libro "Poemas de amor y otros poemas de amor" de Alfonsina Storni
¿Cuánato tiempo hace ya que te has ido?
No lo recuerdo casi.
Los días bajan, unos tras otros, a acostarse en su tumba desconocida sin que los sienta. Duermo. No te engañes: si me has encontrado un día por las calles y te he mirado, mis ojos iban ciegos y no veían.
Si te hallé en casa de amigos y hablamos, mi lengua dijo palabras sin sentido.
Si me diste la mano o te la di, en un sitio cualquiera, eran los músculos, sólo los músculos, los que oprimieron.

Este poema lo relaciono con la siguiente cancion de The Killers, llamada "Sweet Talk":

Lift me up on my honour
Take me over this spell (sacame este hechizo)
Get this weight off my shoulders (sacame este peso de mis hombros)
I've carried it well (lo lleve bien)
Loose these shackles of pressure (Perder esta presion)
Shake me out of these chains (sacame de estas cadenas)
Lead me not to temptation (no me guies a la tentacion)

Hold my hand harder (agarra fuerte mi mano)
Ease my mind
Roll down the smoke screen (saca esta pantalla de humo)
And open the sky (abri el cielo)

Let me fly (dejame volar)
Man I need a release from (necesite liberarme)
This troublesome mind (de esta mente problematica)
Fix my feet when they’re stumbling
And well you know it hurts sometimes (a veces duele)
You know it's gonna bleed sometimes (sabes que a veces va a sangrar)

Dig me out from this thorn tree
Help me bury my shame (ayudame a enterrar mi verguenza)
Keep my eyes from the fire (saca mis ojos del fuego)
They can’t handle the flame (no pueden lidiar la llama)
Grace cut out from my brothers
When most of them fell (cuando casi todos mis hermanos cayeron)
I carry it well (lo maneje bien)

Let me fly
Man I need a release from
This troublesome mind
Fix my feet when they’re stumbling
I guess you know it hurts sometimes
You know it's gonna bleed sometimes

Now hold on I’m not looking for sweet talk (ahora espera, no busco chamuyar)
I’m looking for time (busco tiempo)
Top a tower and sleep walk
Brother, cause it hurts sometimes
You know it's gonna bleed sometimes
Hold on

You know its gonna hurt sometimes
When you call me
Hold on
Hold on
Hold on

I’m gonna climb that symphony home and make it mine
Let his resonance light my way
See, all these pessimistic sufferers tend to drag me down
So I could use it to shelter what good
I’ve found

La relacion que yo encuentro entre esta cancion y el poema de Alfonsina Storni, es que en ambos se esta mencionando un amor, que aparentemente ya terminó en un pasado probablemente cercano, que ahora se intenta olvidar. Es decir, piensa en el todo el tiempo, pero no lo puede admitir, trata de no pensar en el, pero es inevitable.
Cada acción, cada movimiento, en ambos siempre aclara: no es para vos(enamorado), es para intentar olvidarlo.
Me pareció interesante tambien, la segunda estrofa de la canción, que si uno la mira bien, es una contradicción al resto. Es decir, a diferencia del resto de la cancion, que basicamente se trata de una aclarar que esta persona, ya no esta mas enamorada de la otra, esta pequeña estrofa habla de aclarar todo ya que dice lo siguiente:
"agarrame fuerte, abrí mi mente, sacá esta pantalla de humo, abrí/aclará el cielo"

También, me gustó mucho en el poema y la canción, las diferentes formas, quizas metafóricas, de negar un acto de amor. Por ejemplo, cuando en el poema dice: "si me has encontrado un día por las calles y te he mirado, mis ojos iban ciegos y no veían", o en la canción:
"Keep my eyes from the fire (saca mis ojos del fuego)
They can’t handle the flame (no pueden lidiar la llama)"

0 comentarios: